只有配备有全职翻译的公司才有可能按照严格的质量控制流程来承接翻译项目。而一些靠低价争取客户的翻译公司,大多都是靠兼职翻译来完成的。这样就使得翻译质量难得稳定,售后服务更难保证。而真正有实力的翻译都是尽可能必然尽可能地将业务消化于翻译公司内部,随着翻译经验的日积月累,其翻译水平和翻译质量也会越来越高。另外,翻译公司是否配备有高级翻译和资深的译审也是对翻译质量的重要保证。翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译。以英语为例来说明分类标准,英语 6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于初级水平,即翻译只能大体反应原文的意思,但会存在较多的语法或句法错误。中级翻译则往往是在大学本科的基础上,从事过2年-5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧,语言运用较为熟练。中级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能会有一点欠缺。高级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确 、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具备细致认真的特点。
|