国际翻译院校联盟(CIUTI)将于2010年1月28~29日在日内瓦召开2010年年会,主题是“全球治理与跨文化对话——新的地缘政治环境下的翻译”。中国译协拟组织高等教育机构和相关单位参加会议。
以下是大会初步议程(英文):
GLOBAL GOVERNANCE AND INTERCULTURAL DIALOGUE Translation and Interpreting in new geopolitical settings January 28th & 29th United Nations Geneva Salle XVIII
Tentative Programme Draft 26 November 2009
Thursday, January 28th
Opening Ceremony
9:00 Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI)
9:00 Representative of the Government of Geneva
9:20 Jean-Dominique VASSALLI, Rector University of Geneva
9:30 Marion BOERS, President FIT
9:40 UN Geneva
9: 50 Johann AMKREUTZ , President, BDÜ
10:00 Jean TARDIF Secretary General PlanetAgora, Paris:
Les dialogues interculturels : incantation ou impératif stratégique ?
10:15 Coffee break
The new political and economic global scene
Moderator: Paul PAUWELS (Lessius, Antwerp, Belgium)
10:30 Martin FORSTNER (Secretary General of CIUTI): New geopolitical developments
10:40 Olga COSMIDOU (Directeur Général, Direction Générale de l’Interprétation et des Conférences, Parlement Européen):
11:00 Marco BENEDETTI (Director General, DG Interpretation, European Commission): DG Interpretation as a global reference; activities in Asia
11:20 Pinuccia CONTINO (DG Translation, European Commission):
11:30 Wolfgang MACKIEWICZ (President, European Language Council, Berlin): Internationalization at home. Language mediation involving non-European languages.
11:50 Bernard MORARD (University of Geneva): Factor driving Globalization
12:10 Yafei SONG (Dean, Guangxi University, Nanning, R.P. China): The China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) – new challenges to translation and interpreting training
12:30 Discussion
Discussion leader: Gyde HANSEN (Copenhagen, Denmark)
13:00 - 14:00 Lunch break
Asia’s driving forces in translation and interpreting
Moderator: Frank PEETERS (University College Antwerp, Belgium)
14:00 Lidi WANG (Beijing Foreign Studies University, P.R.China): Are we ready to meet the needs of tomorrow in Chinas T&I education?
14:20 Wen ZHANG (Beijing International Studies University, P.R.China): The New Challenges for Translation and Interpreting Training in China
14:40 Harry DAI (Shanghai International Studies University): The Market Positioning of Interpreters and Translators and the Schools that train them.
15: 00 Ping YANG (Translators‘ Association of China, Beijing, P.R.China): TOT Program and T & I Training in China
15:20 - 15:40 Coffee break
Moderator: Marie-Josée De SAINT ROBERT (UNOG)
15:40 Yangshen GUO (Southwestern University of Finance and Economics, Chengdu): On translation politics in R.P. China.
16:00 Martha CHEUNG (Hong Kong Baptist University): Cultural politics and contemporary Chinese translation studies
16:20 Lei WANG (Vice Secretary General. China-ASEAN Expo Secretariat, Nanning, P.R.China): CAFTA & Opportunities for Translation and Interpretation
16:40 Michiko TOMIOKA (Tokyo, Japan): The situation of translation and interpreting in Japan: an analysis of the Japanese market
17:00 Frans DE LAET (Secrétaire Général, Fédération Internationale des Traducteurs, Montréal) : Towards converging T & I training for global purpose? FAQ on curriculum design and development
17:20 Discussion
Discussion leader: Rita GODIJNS (University College Ghent, Belgium)
18:00 End
Friday, January 29th
Big ambitions for sustained success: Translation in the Arab World
Moderator: Maurizio VIEZZI (Università degli Studi di Trieste, Italy)
9:00 Bahaa-eddin MAZÎD (United Arab Emirates University): Translating Arabia; Arabia translating: Translation in the UAE and other GCC countries today
9:20 Suleiman AL-ABBAS (Director, ATLAS Research Center, Jordan):
The Role of Research Centers in Translation Development and Translators' Training with Reference to Atlas Global Center for Studies and Research
9:40 Henri AWAISS (ETIB, Université Saint-Joseph, Liban) : La traduction en tant que république souveraine et indépendante : le cas de l’ETIB
10:00 Discussion Discussion leader: Marie MÉRIAUD-BRISCHOUX (CIUTI)
10:20 - 10:40 Coffee break
Translation on the move: Russian Federation and Central Asia
Moderator: Erich PRUNC (CIUTI)
10:40 Anatoliy TORKUNOV (Rector of MGIMO, Moscow):
11:00 Nikolai GARBOVSKIY / Olga KOSTIKOVA (Lomonnosow University, Moskwa, Russia): Traduction sous les conditions geopolitiques nouvelles: cas de la Russie post-sovietique
11:20 Olga EGOROVA (Astrakhan University): Russian, English, or Chinese - the demands of the Shanghai Cooperation Organisation (Shanghajskaja organizacija sotrudnichestva).
11:40 Vadim KOLESNIKOV (Minsk State Linguistic University, Belarus): Les nouvelles sphères géopolitiques et culturelles – quel défi pour la formation des traducteurs: l’exemple biélorusse
12:00 Gerhard BUDIN (Dean, University Vienna, Austria): Problems of Terminology in new geopolitical settings
12:20 Discussion Discussion leader: Frieda STEURS (Antwerp, Belgium)
12:40 Lunch break
Up North: Latin America’s New Orientations
Moderator: Hugo MARQUANT (CIUTI)
14:00 Claudia MEJIA (Universidad de Antioquia, Columbia): NAFTA as a chance for translation services?
14:20 Ana Paulina PENA POLLASTRI (Universidad Nacional de La Rioja, Argentina): MERCOSUR and its importance for translation services
14:40 Mauricio DUQUE (United Nations Geneva): International Spanish at the UN
15:00 Discussion Discussion leader: Peter HOLZER (Universität Innsbruck, Austria)
Translation & Interpretation – your missing link? How to help international business in the new geopolitical framework
Moderator: Peter A. SCHMITT (IALT, Universität Leipzig, Germany)
15: 20 François MASSION (Director DOG, Germany): Crowd sourcing and collaborative translation: A Model for the Future?
15: 40 Johannes BURSCH (Daimler AG, Germany):
16: 00 Benoît KREMER (President, AIIC): A global partnership: how can a professional association respond to the needs of young interpreters and of international businesses alike?
16: 20 Clare DONOVAN (ESIT/ Paris, France): Training and Professional Advocacy
16 : 30 Discussion Discussion leader: Cathérine TEULE-MARTIN (ESIT/PARIS)
17: 00 Coffee break
Room for improvement: translation and interpreting services in difficult situations
Moderator: Marcel THELEN (Zuyd University, Maastricht, Netherlands)
17: 20 Mathieu GUIDERE (Université de Genève) : Traduction et veille multilingue
17: 40 Louis LOUTAN (International Medicine, University Hospital Geneva): Access to words and meaning in times of crisis
18:00 Sarah BORDES (ISIT/Paris): Le travail des interprètes en zone de conflit : le cas de l’Afrique du Sud.
18: 20 Discussion Discussion Leader: Nadia RODRIGUEZ (Universidad Pontificia Comillas, Madrid, Spain)
18: 45 Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI): Closing remarks
|