简体中文
English
LED wholesaleLED wholesaleElectronics wholesaleElectronics wholesaleElectronics wholesaleChina electronicsChina electronicsElectronics wholesaleChina electronicsApparel wholesaleBags wholesaleChina toysAntique CollectionApparel wholesaleGifts wholesaleShoes wholesaleChina bagsWedding DressPromotion GiftsChina bagsSports goodsChildren ShortsPersonal careChina toysChina bagsApparel wholesaleSports goodsChina giftsChina bagsApparel wholesaleChina electronicsChina electronicsChina electronicsApparel wholesaleChina giftsChina bagsSports goodsApparel wholesaleChina bagsSports goodschina mobile phones>
中国翻译协会制定2010年工作计划
翻译服务
翻译语种
服务机构
深圳翻译联系电话 热线:400-6688-204
电话:0755-26413476
翻译公司MSN在线咨询 MSN:
boyutranslation
@ hotmail.com
深圳翻译EMAIL联系 邮箱:
business
@boyutranslation.com
深圳翻译EMAIL联系 QQ:
841952105
其他新闻 - 新闻中心 - 中国翻译协会制定2010年工作计划
中国翻译协会制定2010年工作计划
新闻中心 加入时间:2010/1/21 11:26:50 来源:  访问量:2524
 
  2010年1月20日,中国翻译协会在京举行六届二次常务理事会议,会议经认真讨论,审议并通过了《中国译协2010年工作要点》。

    会议指出,2010年是协会换届后的第一年,也是建设新型行业协会的新起点,所面临的工作任务更新、更重,压力更大,标准更高。面对新形势、新任务,协会要以党的十七大精神和国务院办公厅《关于加快推进行业协会商会改革和发展的若干意见》为指导,按照第六届理事会确定的工作思路,以服务会员、服务行业为宗旨,以规范行业行为、促进学术交流、加强人才建设、深化国际交流为目标,重点做好以下几方面的工作:

    一、加强学术研讨,搭建交流平台

    1、举办第二届“中译外——中国走向世界之路高层论坛”,为中国文化走出去、提高我对外传播能力提供对策建议和工作思路(暂定9月)。

    2、举办“第八届全国口译大会暨国际研讨会”(10月),总结国内口译教学与评估的现状与问题,提出新的研究方向与发展思路;联合全国各翻译院校及有关机构,举办全国口译大赛,并在此基础上建立口译人才储备库,同时通过媒体宣传扩大翻译行业的社会影响力(10月)。

    3、创办“大型国际活动的语言服务研讨会”(4月中旬),总结经验,为各地政府机关、机构团体、企业筹办大型国际活动提供借鉴,更好地服务于国家的对外交流。

    4、为纪念《中国翻译》杂志创刊30周年暨出版200期,举办作者读者座谈会,颁发优秀翻译研究论文奖;研讨和落实《中国翻译》杂志的改版工作,以使会刊内容更加丰富,栏目设置更加合理,更好地为全行业服务(上半年)。

    5、举办“军事翻译理论研讨会”;继续组织对外传播翻译委员会的中译英、中译法、中译日研讨活动,对我国政治、经济和社会生活中新出现的疑难词汇、用语的翻译进行研讨并发布研讨结果(全年)。

    6、启动《中国翻译年鉴2009~2010》编撰工作,并制订电子出版方案(全年)。

    二、规范产业发展,树立行业品牌

    1、结合产业发展的新趋势,拓展“中国国际翻译产业论坛”的内涵和规模,举办“中国语言服务行业大会”,整合协会和分支机构的资源,建立翻译行业产、学、研交流与合作平台,发布行业权威数据、交流人才培训经验、推广专业技术成果,展示企业品牌形象(10月)。

    2、继续推动语言服务行业国家标准制定工作,成立标准工作组,与国家有关职能部门合作,开展国内外相关标准的调研,组织启动1-2部标准,从而进一步规范行业行为,推动行业准入体系建设(全年)。

    3、继续开展并完善十佳企业会员评选表彰活动,树立行业企业品牌(下半年)。加强翻译服务企业诚信经营建设(全年)。

    三、推进人才培养、拓宽培训渠道

    1、完善并继续举办“高等院校本科翻译师资培训证书课程”,并以此为基础,建立起高校翻译师资培训的长效机制,探索解决翻译学科蓬勃发展与翻译师资严重不足的矛盾(7-8月)。

    2、继续做好全国翻译专业资格(水平)考试证书持有者继续教育与证书登记工作,建立多语种翻译人才储备库(全年)。

    3、组织不同层次、不同专业的职业培训,培养符合市场需求的管理型、复合型人才(全年)。

    4、继续做好资深翻译家表彰活动(9月);举办第二十二届韩素音青年翻译奖竞赛活动(11月)。

    四、完善组织建设、推动会员发展

    1、进一步健全和规范各委员会的管理,各委员会完成换届工作;建立各委员会与协会职能部门之间的沟通机制,以保证协会各项工作得到全面贯彻落实(4月)。

    2、筹建中国译协口译委员会,团结和组织协调口译领域的翻译工作者,推进口译工作的职业化和专业化发展(10月)。

    3、制定切实可行的会员发展计划,快速壮大会员队伍,为协会发展奠定良好的组织基础(全年)。

    4、提高会员服务水平,通过协会网站、《会员通讯》、《电子会员通讯》等平台,为会员提供信息、咨询、宣传、推介等务实服务;开通网上互动论坛,为会员提供交流园地;开展翻译维权活动;建立与会员定期沟通的机制,听取会员诉求;举办公益性翻译讲座活动;对协会工作人员进行岗位培训,增强服务意识,提高服务水平(全年)。

    5、加强协会中英文网站建设,介绍中国翻译界的发展,丰富内容,提高时效;继续开展协会和行业自我宣传,扩大知名度(全年)。

    五、深化国际交流、加强对外合作

    1、协助澳门翻译员联合会办好第六届亚洲翻译家论坛,组织中国翻译界人士赴澳门参加论坛。(11月)

    2、继续组织翻译学术、产业代表团分别赴欧美,参加国际翻译高校联盟论坛、国际翻译行业交流(1月、10月),积极组织参加国外相关组织在华举办的活动,扩大中外翻译界在学术、产业领域的交流与合作。

    3、积极参与国际译联等相关国际组织的工作。

    此外,协会还将积极协助业务主管单位——中国外文局筹建中国文化翻译研究院,并承担一些重点项目的策划和组织。具体工作任务待定。