|
其他新闻 - 译文欣赏 - 弟子规:中英对照 |
弟子规:中英对照
|
|
译文欣赏 加入时间:2013/3/13 17:05:02 来源: 访问量:2001
|
|
|
原文 Text
|
白话文 Vernacular (Modern Spoken) Chinese
|
|
英语 English
|
|
1. |
弟子规,圣人训 |
学生的规矩,是圣人的训诲。 |
|
"The Rules for Students" are the Sage’s teachings. |
2. |
首孝弟注1, 次谨信 |
首先要对父母好注2 和对长者尊敬,然后要恭谨注3 和诚信。 |
|
First be good to parents note 2 and respect elders; next be reverent note 3 and trustworthy. |
3. |
泛爱众,而亲仁 |
广泛地爱众人;而且亲近仁人。 |
|
Love everyone and become close with the kind-hearted. |
4. |
有余力,则学文 |
如果有剩余的力量,就学习书本。 |
|
If there’s energy left over, then study books. |
5. |
右总叙 |
右边 (以上) 是总结。 |
|
To the right (the preceding) is the summary. |
6. |
父母呼,应勿缓 |
父母呼唤时,回应不要缓慢。 |
|
When parents call, don’t be slow to answer. |
7. |
父母命,行勿懒 |
父母发出命令时就要执行,不要懒惰。 |
|
When parents give an order, act, don’t be lazy. |
8. |
父母教,须敬听 |
父母教导时,要恭敬地听。 |
|
When parents teach, one must listen respectfully. |
9. |
父母责,須我承 |
父母责备时,我要承受(接受)。 |
|
When parents reprimand, one must accept. |
10. |
冬则溫,夏则清 |
冬天要温暖,夏天要清凉。注4 |
|
In winter be warm; in summer be cool.note 4 |
11. |
晨则省,昏则定 |
早晨要省察自己,黄昏要安定下来。注5 |
|
In the morning think over your conduct; in the evening settle down.note 5 |
12. |
出必告,返必面 |
出外必定告诉父母,回来必定见父母一面。 |
|
When leaving one must tell one’s parents; upon returning one must see one's parents face-to face. |
13. |
居有常,业无变 |
起居有定时,事业不改变。 |
|
There should be regularity in one’s daily life, and no change in one’s career. |
14. |
事虽小,勿擅为 |
虽然是小事,都不能任意擅为。 |
|
Though a matter may be small, don’t act arbitrarily. |
15. |
苟擅为,子道亏 |
如果任意擅为,儿子应该遵循的正道便亏损了。 |
|
If one acts arbitrarily, the code that a son ought to follow gets damaged. |
16. |
物虽小,勿私藏 |
东西虽小,不要自私地藏起来。 |
|
Though a thing may be small, don’t selfishly hoard it. |
17. |
苟私藏,亲心伤 |
如果自私地藏起来,父母就会伤心。 |
|
If one selfishly hoards, the parents’ hearts will be hurt. |
18. |
亲所好,力为具 |
父母所喜欢的,就努力去拥有。 |
|
What parents like, make an effort to possesss. |
19. |
亲所惡,谨为去 |
父母所厌恶的,就谨慎地把它清除掉。 |
|
What parents despise, carefully get rid of. |
20. |
身有伤,貽亲忧 |
身體损伤了,令父母担忧。 |
|
Injury to one’s body brings parents worry. |
21. |
德有伤,貽亲羞 |
品德损伤了,令父母羞耻。 |
|
Injury to one’s character brings parents shame. |
22. |
亲爱我,孝何难 |
如果父母爱我,行孝(对父母好)并不困难。 |
|
When parents love me, it is easy to be good to parents. |
23. |
亲憎我,孝方贤 |
父母憎恶我而我仍然行孝,才是真正的贤德。 |
|
When parents detest me, then it’s truly virtuous to be good to parents. |
24. |
亲有过,谏使更 |
父母有过失,要劝谏他们,使他们变更。 |
|
When parents are doing something that’s wrong, counsel them to make them change. |
25. |
怡吾色,柔吾声 |
我的面色要愉快,我的声音要温柔。 |
|
Make my expression pleasant, and soften my voice. |
26. |
谏不入,悅復谏 |
如果劝谏不被接纳,父母心情愉快时再劝谏。 |
|
If the counsel is not accepted, wait until parents are happy then counsel them again. |
27. |
号泣隨,撻无怨 |
再跟着下来就是号哭,就算被鞭挞也不埋怨。 |
|
Weeping and wailing should follow, and beatings are borne without complaint. |
28. |
亲有疾,药先尝 |
父母有疾病,吃的药我要先尝试(看看它是否煮得恰当)。 |
|
When parents fall ill, one tastes the medicine first (to see if it's been brewed to the proper degree), |
29. |
晝夜侍,不离床 |
日夜都侍候,不离开床边。 |
|
And attend day and night, not leaving the bed. |
30. |
喪三年,常悲咽 |
守丧期三年,常常悲伤地啼咽。注6 |
|
One mourns for thee years, often sobbing sadly.note 6 |
31. |
居处变,酒色绝 |
居住的地方改变,谢绝喝酒和女色。 |
|
The place of living should change, and one should abstain from wine and sex. |
32. |
喪尽礼,祭尽誠 |
丧礼做尽礼节,祭拜致尽诚恳。 |
|
At the funeral there should be the utmost decorum; at memorial services there should be the utmost sincerity. |
33. |
侍死者,如事生 |
侍奉死者,好像侍奉在生的一样。 |
|
Serve the dead like serving the living. |
34. |
兄道友,弟道恭 |
兄长应该友善,弟弟应该恭敬。 |
|
The proper way for the older brother is friendliness; the way for the younger brother is respect. |
35. |
兄弟睦,孝在中 |
兄弟的和睦便是孝(对父母好)了。 |
|
When brothers are harmonious, that is in itself being good to parents. |
36. |
财物轻,怨何生 |
看轻财物,怨忿就不会产生。 |
|
When money and material things are taken lightly, how can resentment arise? |
37. |
言语忍,愤自泯 |
言语忍让,愤怒就自然会泯没。 |
|
When words are tolerated, anger naturally dissipates. |
38. |
或饮食,或坐走 |
无论是饮食、就坐或走路, |
|
In eating and drinking, and in walking and sitting down, |
39. |
长者先,幼者後 |
长者行先,年幼者行后。 |
|
The elder person goes first; the junior person goes after. |
40. |
长呼人,即代叫 |
长者呼唤人,就立即代他叫唤。 |
|
When an elder is calling someone, immediately call that person for the elder. |
41. |
人不在,己先到 |
如果叫的人不在,就自己先报到。 |
|
If that person is not there, go to the elder yourself. |
42. |
称尊长,勿呼名 |
称呼尊长,不要叫名字。 |
|
When addressing a respected elder, don’t call him by name. |
43. |
对尊长,勿见能 |
在尊长面前,不要炫耀自己。 |
|
In front of a respected elder, don’t show off. |
44. |
路遇长,疾趨揖 |
路上遇到长者,要赶快上前鞠揖。 |
|
When meeting an elder on the road, quickly go up and bow. |
45. |
长无言,退恭立 |
长者没话说,就退开,恭敬地站立。 |
|
If the elder has nothing to say, retreat and stand respectfully. |
46. |
骑下马,乘下车 |
骑马时要下马,坐车时要下车。 |
|
Get off if riding a horse, get out if in a car. |
47. |
过尤待,百步余 |
长者走过去了,要仍然等待,直至他走了百余步。 |
|
Wait even after the elder passes, for a hundred steps or more. |
48. |
长者立,幼者立 |
长者站立,幼者就要站立。 |
|
When the elder person stands, the junior person stands. |
49. |
长者坐,命乃坐 |
长者坐下,幼者要等待长者命令才坐下。 |
|
When the elder person sits, only upon being ordered does the junior person sit. |
50. |
尊长前,声要低 |
尊长前面,说话声音要低。 |
|
In front of a respected elder, one’s voice has to be low, |
51. |
低下闻,为非宜 |
但是低到不能听闻就不适宜。 |
|
But if it’s too low to be heard, then that’s not suitable. |
52. |
进必趨,退必迟 |
进去见长者要赶快,离开长者时要迟慢。 |
|
Going into an elder one must hurry; leaving an elder one must be slow. |
53. |
问起对,視勿移 |
长者问话就站起来作应对,视线不要移动。 |
|
When asked a question one rises and answers, without moving one’s gaze. |
54. |
事诸父,如事父 |
侍候各个父辈的长者,好像侍候父亲一样。 |
|
Serve the elders of your father's generation like serving your father. |
55. |
事诸兄,如事兄 |
侍候各个兄辈的长者,好像侍候兄长(哥哥)一样。 |
|
Serve the elders of your big brother's generation like serving your big brother. |
56. |
右入则孝出则弟 |
右边 (以上) 是进入家里就行孝(对父母好),走出家外就要对长者尊敬。 |
|
To the right (the preceding) is being good to parents inside the family and being respectful to elders outside. |
57. |
朝起早,夜眠迟 |
早晨早些起来,晚上迟些才睡觉。注7 |
|
In the morning rise early; at night go to sleep late.note 7 |
58. |
老易至,惜此时 |
老年很容易到来,要珍惜这时刻。 |
|
Old age arrives readily; value this time. |
59. |
晨必盥,兼漱口 |
早晨必定洗手和漱口。 |
|
In the morning one must wash the hands, plus rinse the mouth. |
60. |
便溺回,輒淨手 |
大小便回来,必定把手弄干净。 |
|
After returning from urination and defecation, always clean the hands. |
61. |
冠必正,紐必結 |
帽子必定端正,纽子必定扣起来。 |
|
The hat must be on straight; the buttons must be done up. |
62. |
袜与履,俱緊切 |
袜子和鞋子,都要穿得紧切。 |
|
The socks and shoes should all be on snugly. |
63. |
置冠服,有定位 |
放置帽子和衣服,有既定的地方。 |
|
For putting hats and clothes, there should be set places. |
64. |
勿乱顿,致汗穢 |
不要胡乱放,引致汗积污秽。 |
|
Don’t set them down in a disorderly manner, making a sweaty mess. |
65. |
衣贵洁,不贵华 |
衣服可贵的是清洁,不是华丽; |
|
In clothes value cleanliness, not fanciness. |
66. |
上循分,下称家 |
要遵循自己的身份,也要适合家庭的经济情况。注8 |
|
First, follow one’s station in life; second, suit the family’s financial situation.note 8 |
67. |
对饮食,勿揀選 |
对饮食不要挑剔揀選。 |
|
With food and drink don’t be picky. |
68. |
食适可,勿过则 |
进食适可而止,不要吃过多。 |
|
Eat just enough; don’t eat excessively. |
69. |
年方少,勿饮酒 |
年纪还小,不要喝酒。 |
|
While still young, don't drink alcohol. |
70. |
饮酒醉,最为醜 |
喝酒醉了,样子是最醜的。 |
|
Being drunk is most ugly. |
71. |
步从容,立端正 |
走路要不荒不忙,站立要端正。 |
|
Walk relaxed; stand straight. |
72. |
揖深圆,拜恭敬 |
鞠揖要又深又圆,跪下叩拜要恭敬。 |
|
Bow deep and round; when kneeling to pay homage do so reverently. |
73. |
勿践阈,勿跛倚 |
不要踏门槛,不要一只腿倚靠着站立。 |
|
Don’t step on the threshold; don’t stand leaning on one leg. |
74. |
勿箕踞,勿搖卑 |
不要坐在地上两腿伸直打开,不要摇摆下部。 |
|
Don’t sit with legs straight and apart; don’t wave the bottom. |
75. |
緩揭帘,勿有声 |
慢慢地把帘子揭起,不要有声。 |
|
Open curtains slowly, without noise. |
76. |
寬转弯,勿觸稜 |
宽阔地转弯,不要觸碰到稜角。 |
|
Turn turns widely, without hitting the corners. |
77. |
执虛器,如执盈 |
拿着空的器具,好像拿着满的一样。 |
|
Hold empty vessels like holding full ones. |
78. |
入虛室,如有人 |
走入空的房室,好像有人在里面一样。 |
|
Enter empty rooms as if someone is there. |
79. |
事勿忙,忙多錯 |
事情不要急忙,急忙就会很多错误。 |
|
Don’t hurry when doing things, or there will be many mistakes. |
80. |
勿畏难,勿轻问 |
不要害怕困难,不要轻视发问。注9 |
|
Don’t fear difficulties; don’t look down upon asking questions.note 9 |
81. |
斗鬧场,绝毋近 |
打斗鬧事的场地,绝勿走近。 |
|
Scenes of fighting and disturbances, do not ever go near. |
82. |
邪僻事,绝勿声 |
邪恶歪僻的东西,绝勿说出来。 |
|
Evil deviant things, don’t ever say. |
83. |
将入門,问誰存 |
即将进入门户时,要问谁在里面。 |
|
When about to enter through a door, ask who is there. |
84. |
将上堂,声必揚 |
即将进入厅堂时,要声音响亮地报到。 |
|
When about to enter a hall, one must call out one's arrival. |
85. |
人问誰,对以名 |
别人问你是谁,就把名字告诉他。 |
|
When people ask who is there, answer with your name. |
86. |
吾与我,不分明 |
只说是我,是不够明白的。 |
|
“Me” and “I” don’t make anything clear. |
87. |
用人物,須明求 |
用别人的物件,须要明确地求问。 |
|
When using other people’s things, one must clearly ask. |
88. |
倘不问,即为偷 |
倘若不先求问,那就是偷。 |
|
If one doesn’t ask, then it is stealing. |
89. |
借人物,及时还 |
借别人的物件,及时归还。 |
|
When borrowing other people’s things, return them on time. |
90. |
人借物,有勿慳 |
别人向你借物件,有的话不要悭吝。 |
|
When other people borrow things from you, if you have them don’t be stingy. |
91. |
凡出言,信为先 |
凡说话时,诚信第一。 |
|
Whenever one speaks, trustworthiness comes first. |
92. |
诈与妄,奚可焉 |
骗诈和妄乱说话,怎可以呢?。 |
|
Lying and absurd wild talk, how can one engage in such things? |
93. |
话说多,不如少 |
话说得多,不如说少些。 |
|
Talking a lot is not as good as talking less. |
94. |
惟其是,勿佞巧 |
只说事实,不要说虚浮不实的花言巧语。 |
|
Say only what is true, don’t be glib or tricky. |
95. |
刻薄词,秽汙词 |
刻薄的言语,肮脏的言语, |
|
Cutting and disdainful words, dirty and filthy words, |
96. |
市井气,切戒之 |
鄙俗的风气,一定要戒除。 |
|
Such vulgar airs, definitely get rid of them. |
97. |
见未真,勿轻言 |
看到的东西还未确定是否真实时,不要轻率地发出言论。 |
|
When still unsure of what you are seeing, do not lightly speak on it. |
98. |
知未的,勿轻传 |
知道的东西还未确定是否正确时,不要轻率地传播。 |
|
When still unsure of what you know, don’t lightly spread it. |
99. |
事非宜,勿轻诺 |
事情的条件还未适当时,不要轻率地承诺。 |
|
If conditions aren’t favorable, don’t lightly promise. |
100. |
苟轻诺,进退錯 |
如果轻率地承诺了,前进去做和退却不做都犯错误。 |
|
If one lightly promises, then both going forward to do it and backing off from doing it are wrong. |
101. |
凡道字,重且舒 |
凡说话时,字句都要庄重和舒松。 |
|
Whenever you say something, say it with weight and relaxation, |
102. |
勿急疾,勿模糊 |
不要急速,不要模糊。 |
|
Not hurriedly or quickly, nor blurred and unintelligibly. |
103. |
彼说长,此说短 |
这个说长,那个说短。 |
|
This one gossips about this; that one gossips about that; |
104. |
不关己,莫闲管 |
不关涉到自己,就不要多管闲事。 |
|
If it doesn’t concern yourself, don’t participate. |
105. |
见人善,即思齐 |
见到别人优良,就要想想怎样追上。 |
|
On seeing others being good, think of equaling them. |
106. |
纵去远,以漸跻 |
纵使相距很远,可以渐渐进步。 |
|
Even if far below them, you can gradually improve. |
107. |
见人惡,即內省 |
见到别人惡劣,就要检查自己。 |
|
On seeing others being bad, inspect yourself. |
108. |
有则改,无加警 |
如果自己有就要改正,没有就要加强警惕。 |
|
If like them then correct it; if not then be vigilant. |
109. |
惟德学,惟才艺 |
只有品德和学问,只有才能和技艺, |
|
Only in virtue and learning, and in ability and skill, |
110. |
不如人,当自励 |
比不起别人,就应当勉励自己。 |
|
If not as good as others, then one should spur oneself on. |
111. |
若衣服,若环食 |
如果是衣服、环境、或食用, |
|
If it’s in clothing and attire, or housing and food, |
112. |
不如人,勿生戚 |
比不起别人,不要悲愁。 |
|
That one is not as good as others, don’t be sad. |
113. |
闻过怒,闻誉樂 |
如果听到(自己的)过错就愤怒,听到赞颂就高兴, |
|
Becoming angry upon hearing faults and happy upon hearing praise, |
114. |
损友来,益友卻 |
损害你的朋友就会到来,有益于你的朋友就会退却。 |
|
Will cause harmful friends to come, and beneficial friends to leave. |
115. |
闻誉恐,闻过欣 |
如果听到赞颂就恐惧,听到过错就欢欣, |
|
Becoming fearful upon hearing praise and happy upon hearing faults, |
116. |
直諒士,漸相亲 |
正直诚信的人士就会渐渐跟你亲近。 |
|
Will cause straight and honest gentlemen to gradually draw close. |
117. |
无心非,名为錯 |
无意的过犯,叫做错误。 |
|
Doing wrong unintentionally is called making a mistake; |
118. |
有心非,名为惡 |
蓄意的过犯,叫做罪恶。 |
|
Doing wrong intentionally is called committing an evil. |
119. |
过能改,归於无 |
能够改正错过,就等于没有犯。 |
|
If one corrects what one has done wrong, then it’s as if it hasn’t happened. |
120. |
倘掩飾,增一辜 |
如果掩饰错过,就增加一项罪行。 |
|
If one covers up, then one adds to one’s trespass. |
121. |
右谨而信 |
右边 (以上) 是既恭谨又诚信。注10 |
|
To the right (the preceding) is being reverent and trustworthy.note 10 |
122. |
凡是人,皆須爱 |
凡是人,都須要爱。 |
|
All who are human, one must love. |
123. |
天同覆,地同載 |
天空把我们同样地覆盖,土地把我们同样地承载。 |
|
Heaven covers us equally; Earth bears us equally. |
124. |
行高者,名自高 |
品行高尚的人,名望自然高。 |
|
People with high conduct naturally have high reputations; |
125. |
人所重,非貌高 |
人们所重视的,并非相貌高贵。 |
|
What people value is not high looks. |
126. |
才大者,望自大 |
才能大的人,声望自然大。 |
|
People with great ability naturally have great fame; |
127. |
人所服,非言大 |
人们所佩服的,并非言语大。 |
|
What people respect is not great words. |
128. |
己有能,勿自私 |
自己有才能的话,不要自私。 |
|
If one has ability, one shouldn’t be selfish. |
129. |
人有能,勿轻訾 |
别人有才能的话,不要轻易贬低别人。 |
|
If other people have ability, one shouldn’t denigrate them. |
130. |
勿諂富,勿骄贫 |
不要对富人谄媚,不要对穷人骄傲。 |
|
Don’t fawn on the rich; don’t be arrogant to the poor. |
131. |
勿厌故,勿喜新 |
不要厌弃故旧的,不要只喜爱新的。 |
|
Don’t despise the old; don’t favor the new. |
132. |
人不闲,勿事搞 |
别人没空闲,就不要用事情搅扰他。 |
|
If people don’t have time, don’t bother them with matters. |
133. |
人不安,勿话搞 |
别人不安宁,就不要用说话搅扰他。 |
|
If people are not at peace, don’t bother them with words. |
134. |
人有短,切莫揭 |
别人有短处,切勿揭露宣扬。 |
|
When people have shortcomings, definitely don’t publicize them. |
135. |
人有私,切莫说 |
别人有私隐,切勿说出来。 |
|
When people have secrets, definitely don’t say them. |
136. |
道人善,即是善 |
说别人的善行,就是善行。 |
|
Speaking of others’ good deeds is in itself a good deed. |
137. |
人知之,愈思勉 |
别人知道了,会感到勉励。 |
|
When others learn of it, they become more encouraged. |
138. |
扬人短,即是惡 |
传扬别人的短处,就是恶行。 |
|
Publicizing other people’s shortcomings is in itself evil. |
139. |
疾之甚,禍且作 |
令到别人非常憎恨,而且灾祸会到来。 |
|
People hate it very much, and disaster arises. |
140. |
善相劝,德皆建 |
大家互相劝勉行善,品德便大家都建立起来。 |
|
Admonishing each other to do good builds up everyone’s virtue. |
141. |
过不规,道兩亏 |
别人犯错过时你不规劝,道德便双方都亏损。 |
|
Not dissuading another from doing wrong damages both parties’ character. |
142. |
凡取与,贵分晓 |
凡是给与或拿取,重要的是要把事情说得清楚。 |
|
When taking and giving, making everything clear is what's important. |
143. |
与宜多,取宜少 |
给与别人适宜多些,拿取于别人适宜少些。注11 |
|
It's better to give much and take little.note 11 |
144. |
将加人,先问己 |
即将把事物加之于别人,要先问问自己。 |
|
When about to do unto others, first ask yourself; |
145. |
己不欲,即速已 |
如果不想同样的事物加于自己,就立刻停止不做。 |
|
If you don’t want it, then stop immediately. |
146. |
恩欲報,怨欲忘 |
恩典要报答,仇怨要忘记。 |
|
One wants to repay kindness and forget grudges. |
147. |
報怨短,報恩长 |
报怨是短,报恩是长。 |
|
Repaying grudges is short; repaying kindness is long. |
148. |
待婢仆,身贵端 |
对待侍婢和仆人,自己是贵端的。注12 |
|
In dealing with maids and servants, one is of high station.注12 |
149. |
虽贵端,慈而寬 |
虽然自己是贵端的,但是要仁慈和宽容。 |
|
Though of high station, one must be kind and forgiving. |
150. |
势服人,心不然 |
用势力来使别人屈服,别人会心里不服。 |
|
Using force to make people submit doesn’t make their hearts submit. |
151. |
理服人,方无言 |
用道理来使别人屈服,别人才会没有怨言。 |
|
Using reason to make people submit, only then are there no words (of discontent). |
152. |
同是人,类不齐 |
同样都是人,但是种类不一样。 |
|
All are human, but their types differ. |
153. |
流俗众,仁者希 |
庸俗的人众多,仁慈的人稀少。 |
|
Most belong to the unrefined; the truly kind-hearted are rare. |
154. |
果仁者,人多畏 |
真正仁慈的人,人们多数怕他。 |
|
A truly kind-hearted person is feared by most people; |
155. |
言不讳,色不媚 |
他的言谈不怕触犯别人,他的容颜不会谄媚别人。 |
|
He is not afraid of his words causing offense; his expression is not fawning. |
156. |
能亲仁,无限好 |
能够亲近仁慈的人,会得到无限好处。 |
|
To be able to become close with the kind-hearted is infinitely good. |
157. |
德日进,过日少 |
品德会日益进步,过失会日益减少。 |
|
One’s virtue will daily advance; one’s errors will daily lessen. |
158. |
不亲仁,无限害 |
不亲近仁慈的人,会带来无限的祸害。 |
|
Not becoming close with the kind-hearted is infinitely harmful; |
159. |
小人进,百事坏 |
卑鄙低劣的人会进来,什么事情都会败坏。 |
|
Lowly people will come and everything will turn bad. |
160. |
右汎爱眾而亲仁 |
右边 (以上) 是既广泛地爱人又亲近仁慈的人。 |
|
To the right (the preceding) is loving everyone and becoming close with the kind-hearted. |
161. |
不力行,但学文 |
如果不努力于行为,只学习书本, |
|
If one doesn’t work hard at conduct, but only studies books, |
162. |
长浮华,成何人 |
便会滋长虚浮的华丽,这样会变成怎样的人呢? |
|
Then one attains superficial finery—what kind of person is that? |
163. |
但力行,不学文 |
只努力于行为,而不学习书本, |
|
If one only works hard at conduct, but does not study books, |
164. |
任己见,昧理真 |
就会一味凭靠自己的见解,对真理蒙昧。 |
|
Then one relies only on one’s own views, and remain ignorant of true reason. |
165. |
读书法,有三到 |
读书的办法,有三个到: |
|
The way to study requires three things coming together: |
166. |
心眼口,信皆要 |
心到、眼到、口到,三样都需要。 |
|
Heart, eyes and mouth, are all necessary. |
167. |
方读此,勿慕彼 |
刚开始读一本书,就不要想念着另一本。 |
|
When you’ve just begun reading one book, don’t yearn for another; |
168. |
此未終,彼勿起 |
这本尚未读完,那本不要开始。 |
|
When the first book hasn’t been finished, don’t start another one. |
169. |
寬为限,紧用功 |
界限要放得寬阔,功夫要用得紧密。 |
|
Set wide limits; apply tight efforts. |
170. |
功夫到,滯塞通 |
功夫到位,滯塞便会开通。 |
|
With proper effort, obstacles will be overcome. |
171. |
心有疑,隨札记 |
心里有疑问,就立刻写札记。 |
|
When there is doubt, note it down right away, |
172. |
就人问,求確义 |
以便问人,寻求正确的意义。 |
|
So as to ask people and get the true meaning. |
173. |
房室清,牆壁淨 |
房室要清洁,牆壁要干淨。 |
|
The room should be clean; the walls, clear; |
174. |
几案洁,筆硯正 |
桌子要洁淨,筆和墨硯要摆正。 |
|
The desk, spotless; the pen and inkwell, straight. |
175. |
墨磨偏,心不端 |
墨磨得有偏差,是因为心里不端正。 |
|
If the ink is ground unevenly, the heart is not upright; |
176. |
字不敬,心先病 |
字写得不尊敬,是因为心里有病。 |
|
If the words are not respectful, the heart has first fallen ill. |
177. |
列典籍,有定处 |
列放书本,有固定的地方。 |
|
Books should be set out in a regular place. |
178. |
读看毕,还原处 |
书本读看完毕,就归还原来的地方, |
|
After reading, return them to their original place. |
179. |
虽有急,卷束齐 |
虽然有急事,也要先把书本卷束整齐。 |
|
Though there may be an urgent matter, roll and tie them properly, |
180. |
有缺坏,就补之 |
如果有缺坏,就立刻修补。 |
|
And if there’s damage, repair it immediately. |
181. |
非圣书,屏勿視 |
不是圣贤的书本,摒弃它,不要看。 |
|
Books not of the sages, reject them; don’t look. |
182. |
蔽聪明,坏心志 |
它会掩蔽你的聪明,损坏你的心志。 |
|
They cloud the intellect and corrupt one’s heart and aspiration. |
183. |
勿自暴,勿自弃 |
不要自暴自弃(不要暴虐自己,不要抛弃自己)。 |
|
Don’t abuse yourself; don’t give up on yourself. |
184. |
圣与賢,可馴致 |
圣洁和贤德,可以渐渐地达到。注13 |
|
What is saintly and virtuous, can be gradually attained.note 13 |
185. |
右行有余力则以学文 |
右边 (以上) 是:致力于行为后还有剩余的力量,就用来学习书本。 |
|
To the right (the preceding) is: after achieving right conduct, if there’s energy left over then use it to study books. |
186. |
弟子规終 |
弟子规終。 |
|
Student’s Rules end. |
|
|