LED wholesaleLED wholesaleElectronics wholesaleElectronics wholesaleElectronics wholesaleChina electronicsChina electronicsElectronics wholesaleChina electronicsApparel wholesaleBags wholesaleChina toysAntique CollectionApparel wholesaleGifts wholesaleShoes wholesaleChina bagsWedding DressPromotion GiftsChina bagsSports goodsChildren ShortsPersonal careChina toysChina bagsApparel wholesaleSports goodsChina giftsChina bagsApparel wholesaleChina electronicsChina electronicsChina electronicsApparel wholesaleChina giftsChina bagsSports goodsApparel wholesaleChina bagsSports goodschina mobile phones>
深圳翻译联系电话 热线:400-6688-204
翻译公司MSN在线咨询 MSN:
@ hotmail.com
深圳翻译EMAIL联系 邮箱:
深圳翻译EMAIL联系 QQ:
其他新闻 - 译文欣赏 - 2014经典演讲四:比尔盖茨斯坦福演讲(双语)
译文欣赏 加入时间:2015-5-12 15:05:36 来源:  访问量:1761

Stanford University。


BILL GATES: Congratulations, class of 2014!



Melinda and I are excited to be here. It would be a thrill for anyone to be invited to speak at a Stanford commencement, but it's especially gratifying for us. Stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family, and it's long been a favorite university for Microsoft and our foundation。


Our formula has been to get the smartest, most creative people working on the most important problems. It turns out that a disproportionate number of those people are at Stanford. (Cheers)。


Right now, we have more than 30 foundation research projects underway here. When we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases, we work with Stanford. When we want to understand the changing landscape of higher education in the United States, so that more low-income students get college degrees, we work with Stanford. This is where genius lives。


There's a flexibility of mind here, an openness to change, an eagerness for what's new. This is where people come to discover the future, and have fun doing it。


MELINDA GATES: Now, some people call you all nerds and we hear that you claim that label with pride. (Cheers and Applause)。


BILL GATES: Well, so do we. (Cheers and Applause)。


BILL GATES: My normal glasses really aren't all that different. (Laughter)。


There are so many remarkable things going on here at this campus, but if Melinda and I had to put into one word what we love most about Stanford, it's the optimism。There's an infectious feeling here that innovation can solve almost every problem.That's the belief that drove me in 1975 to leave a college in the suburbs of Boston and go on an endless leave of absence。(Laughter)。

在这所校园中,每时每刻都有非凡的事件发生,但如果要我和梅琳达用一个词来表达对斯坦福的挚爱,那便是“乐观”。这是一种极富感染力的乐观精 神,那便是,所有的问题在创新之下都能迎刃而解。这便是驱使我在1975年离开波士顿郊区的大学,并永远辍学的一个动力。(笑声)

I believed that the magic of computers and software would empower people everywhere and make the world much, much better。


It's been 40 years since then, and 20 years since Melinda and I were married.We are both more optimistic now than ever. But on our journey, our optimism evolved。


We would like to tell you what we learned and talk to you today about how your optimism and ours can do more for more people.When Paul Allen and I started Microsoft, we wanted to bring the power of computers and software to the people, and that was the kind of rhetoric we used.One of the pioneering books in the field had a raised fist on the cover, and it was called "Computer Lib."

我们今天很想与大家分享我们所学到的一切,并和你们聊聊我们的和你们的乐观精神怎样为更多的人服务。当初和保罗创立微软之时,我们的目标是把计 算机和软件的力量普及到普通大众,这便是我们当时的说法。在早期的一本书上的封面有一个上扬的拳头,他们称之为《计算机解放》。

At that time, only big businesses could buy computers.We wanted to offer the same power to regular people and democratize computing。


By the 1990s, we saw how profoundly personal computers could empower people, but that success created a new dilemma.If rich kids got computers and poor kids didn't, then technology would make inequality worse.That ran counter to our core belief。


Technology should benefit everyone。


So we worked to close the digital divide. I made it a priority at Microsoft, and Melinda and I made it an early priority at our Foundation. Donating personal computers to public libraries to make sure that everyone had access。


The digital divide was a focus of mine in 1997, when I took my first trip to South Africa. I went there on business so I spent most of my time in meetings in downtown Johannesburg. I stayed in the home of one of the richest families in South Africa。


It had only been three years since the election of Nelson Mandela marked the end of apartheid. When I sat down for dinner with my hosts, they used a bell to call the butler. After dinner, the women and men separated and the men smoked cigars. I thought, good thing I read Jane Austen, or I wouldn't have known what was going on. (Laughter)。


But the next day I went to Soweto, the poor township southwest of Johannesburg, that had been the center of the anti-apartheid movement. It was a short distance from the city into the township, but the entry was sudden, jarring and harsh。


I passed into a world completely unlike the one I came from. My visit to Soweto became an early lesson in how naive I was. Microsoft was donating computers and software to a community center there. The kind of thing we did in the United States。


But it became clear to me, very quickly, that this was not the United States。


I had seen statistics on poverty, but I had never really seen poverty.The people there lived in corrugated tin shacks with no electricity, no water, no toilets. Most people didn't wear shoes. They walked barefoot along the streets, except there were no streets, just ruts in the mud。


The community center had no consistent source of power. So they rigged up an extension cord that ran 200 feet from the center to the diesel generator outside. Looking at this setup, I knew the minute the reporters left, the generator would get moved to a more urgent task. And the people who used the community center would go back to worrying about challenges that couldn't be solved by a personal computer。


When I gave my prepared remarks to the press, I said Soweto is a milestone. There are major decisions ahead about whether technology will leave the developing world behind. This is to close the gap。


But as I read those words, I knew they weren't super relevant. What I didn't say was, by the way, we're not focused on the fact that half a million people on this continent are dying every year from malaria. But we are sure as hell going to bring you computers。


Before I went to Soweto, I thought I understood the world's problems but I was blind to many of the most important ones. I was so taken aback by what I saw that I had to ask myself, did I still believe that innovation could solve the world's toughest problems? I promised myself that before I came back to Africa, I would find out more about what keeps people poor。


Over the years, Melinda and I did learn more about the pressing needs of the poor。


On a later trip to South Africa, I paid a visit to a hospital for patients with MDR-TB, multi-drug resistant tuberculosis, a disease with a cure rate of under 50%. I remember that hospital as a place of despair。


It was a giant open ward, with a sea of patients shuffling around in pajamas, wearing masks. There was one floor just for children, including some babies lying in bed. They had a little school for kids who were well enough to learn, but many of the children couldn't make it, and the hospital didn't seem to know whether it was worth it to keep the school open。


I talked to a patient there in her early 30s. She had been a worker at a TB hospital when she came down with a cough. She went to a doctor and he told her said she had drug-resistant TB. She was later diagnosed with AIDS. She wasn't going to live much longer, but there were plenty of MDR patients waiting to take her bed when she vacated it. This was hell with a waiting list。


But seeing this hell didn't reduce my optimism. It channeled it. I got into the car as I left and I told the doctor we were working with I know MDR-TB is hard to cure, but we must do something for these people. And, in fact, this year, we are entering phase three with the new TB drug regime for patients who respond, instead of a 50% cure rate after 18 months for $2,000, we get an 80% cure rate after six months for under $100. (Applause)。

但是目睹了这个地域并不能减少我的乐观心态,相反,它指导着乐观的前行。在我们离开时,我在车里跟与我们同行的医生说,我虽然知道耐多药结核病 是一种顽疾,但我们必须为这些人做一些实事。实际上,在今年,我们进入了新结核药物研发的第三阶段,对于那些病人而言,他们不再需为18个月50%的治愈 率而花费2000美元,我们的新药物花费不超100美元便能在6个月后实现80%的治愈率。(掌声)

Optimism is often dismissed as false hope. But there is also false hopelessness. That's the attitude that says we can't defeat poverty and disease. We absolutely can。


MELINDA GATES: Bill called me that day after he visited the TB hospital and normally if one of us is on an international trip, we will go through our agenda for the day and who we met and where we have been. But this call was different。


Bill said to me, Melinda, I have been somewhere that I have never been before. And then he choked up and he couldn't go on. And he finally just said, I will tell you more when I get home. And I knew what he was going through because when you see people with so little hope, it breaks your heart。


But if you want to do the most, you have to go see the worst, and I've had days like that too. About ten years ago, I traveled with a group of friends to India. And on last day I was there, I had a meeting with a group of prostitutes and I expected to talk to them about the risk of AIDS that they were facing, but what they wanted to talk to me about was stigma。


Many of these women had been abandoned by their husbands. That's why they even went into prostitution. They wanted to be able to feed their children. They were so low in the eyes of society that they could be raped and robbed and beaten by anyone, even the police, and nobody cared。


Talking to them about their lives was so moving to me, but what I remember most was how much they wanted to be touched. They wanted to touch me and to be touched by them. It was if physical contact somehow proved their worth. And so before I left, we linked arms hand in hand and did a photo together。


Later that same day, I spent some time in India in a home for the dying. I walked into a large hall and I saw rows and rows of cot and every cot was attended to except for one, that was far off in the corner. And so I decided to go over there。


The patient who was in this room was a woman in her 30s. And I remember her eyes. She had these huge, brown, sorrowful eyes. She was emaciated and on the verge of death. Her intestines were not holding anything and so the workers had they put a pan under her bed, and cut a hole in the bottom of the bed and everything in her was just pouring out into that pan. And I could tell that she had AIDS. Both in the way she looked and the fact that she was off in this corner alone。

这位病人是一个30岁左右的妇女。我还记得她的眼睛的样子。她有着大而悲伤的棕色的眼睛。当时的她如此憔悴并且徘徊在死亡的边缘。她的肠道里什 么东西也盛不下,所以那里的工作人员就在她的床下放了一个盘子,然后在床的底部开了个洞,这样一切东西就能倾泻到那个盘子中。我看得出她得了艾滋病。不仅 可以从她的外表,而且也可以从她独自在这个角落中看出来。

The stigma of AIDS is vicious, especially for women. And the punishment is abandonment. When I arrived at her cot, I suddenly felt completely and totally helpless. I had absolutely nothing I could offer this woman. I knew I couldn't save her. But I didn't want her to be alone. So I knelt down with her and I put my hand out and she reached for my hand and grabbed it and she wouldn't let it go. I didn't speak her language and I couldn't think of what I should say to her. And finally I just said to her, it's going to be okay. It's going to be okay. It's not your fault。

得艾滋病令人声名狼藉,特别是对女性。并且得病的惩罚就是被抛弃。当我走进她床边时,我突然感觉彻底的无力和无助感。我无能为力实施帮助。我知 道我不能救活她。但是我不想让她独自一人(死去)。所以我跪下来然后伸出手,她摸到我的手然后就抓住,不松开。我不会说她们的语言而且我也不知道我能对她 说什么。最后我只是对她说,一切都会好起来的。一切都会好起来的。这不是你的错。

And after I had been with her for sometime, she started pointing to the roof top. She clearly wanted to go up and I realized the sun was going down and what she wanted to do was go up on the roof top and see the sunset. So the workers in this home for the dying were very busy and I said to them, you know, can we take her up on the roof top? No. No. We have to pass out medicines. So I waited that for that to happen and I asked another worker and they said, No no no, we are too busy. We can't get her up there. And so finally I just scooped this woman up in my arms。

在我陪着她待了一会之后,她的手指向了屋顶。很显然她很想上屋顶,而我发现太阳快要落山了,所以她想做的就是等上屋顶并且看日落。那时房子里的工作人员非常忙碌,然后我对他们说,我们能不能把她抬到屋顶上?不行。我们现在必须要分派药物。所以我就等着他们分派药物,然后我又问了另外的工作人员, 他们说不行,我们太忙了。我们不能抬她上去。所以,最后我就把她抱在了怀中。

She was nothing more than skin over bones and I took her up on the roof top, and I found one of those plastic chairs that blows over in a light breeze. I put her there, sat her down, put a blanket over her legs and she sat there facing to the west, watching the sunset. The workers knew -- I made sure they knew that she was up there so that they would bring her down later that evening after the sun went down and then I had to leave。


But she never left me. I felt completely and totally inadequate in the face of this woman's death. But sometimes, it's the people that you can't help that inspire you the most。


I knew that those sex workers I had met in the morning could be the woman that I carried upstairs later that evening. Unless we found a way to defy the stigma that hung over their lives。


Over the past ten years, our Foundation has helped sex workers build support groups so they could empower one another to speak up and demand safe sex and that their clients use condoms. Their brave efforts have helped to keep HIV prevalence low among sex workers and a lot of studies show that's the big reason why the AIDS epidemic has not exploded in India。


When these sex workers gathered together to help stop AIDS transmission, something unexpected and wonderful happened. The community they formed became a platform for everything. Police and others who raped and robbed them couldn't get away with it anymore. The women set up systems to encourage savings for one another and with those savings, they were able to leave sex work. This was all done by people that society considered the lowest of the low。

如果这些性工作者一起帮助阻止艾滋病的传播,就会发生意想不到的好事。她们形成的这个社区成为了一个任何事互相协助的平台。警察和其他任何强奸 或者抢劫她们的人都不可能无法无天。妇女们组建起了互相鼓励储蓄财产的系统,这样有了足够的储蓄,她们就可以离开性服务行业。这就是那些在社会上被视作底 层中的最下等人做的事情。

Optimism, for me, is not a passive expectation that things are going to get better. For me, it's a conviction and a belief that we can make things better. So no matter how much suffering we see, no matter how bad it is, we can help people if we don't lose hope help and if we don't look away. (Applause)。


BILL GATES: Melinda and I have described some devastating scenes, but we want to make the strongest case we can for the power of optimism. Even in dire situations, optimism fuels innovation and leads to new approaches that eliminate suffering. But if you never really see the people that are suffering, your optimism can't help them. You will never change their world. And that brings me to what I see is a paradox。

比尔盖茨:我和梅琳达描述了几个最为在男性的画面,但是我们还是要尽量强调乐观的力量。即使是在绝境之中,乐观也会加速创新,产生新的避免痛苦 的方法。但是如果你从未看过那些痛苦折磨着的人时,你的乐观也将无能为力。你也将不会改变他们的世界。这让我想到了我眼中的一个悖论。

The modern world is an incredible source of innovation and Stanford stands at the center of that, creating new companies, new schools of thought, prize-winning professors, inspired art and literature, miracle drugs, and amazing graduates. Whether you are a scientist with a new discovery, or working in the trenches to understand the needs of the most marginalized, you are advancing amazing breakthroughs in what human beings can do for each other。

现代社会拥有无与伦比的创新精神,而斯坦福大学正处在创新的核心。斯坦福孕育了许许多多的新公司,有思想的学校,硕果累累的教授,富有灵感的艺 术文化,创新的软件,药品,还有优秀的毕业生。无论你是收获新发现的科学家,还是在深沟中了解社会最边缘人的需求,你都在为人类相互间的协作做出惊人的突 破。

At the same time, if you ask people across the United States is the future going to be better than the past, most say no. My kids will be worse off than I am. They think innovation won't make the world better for them or their children。


So who is right? The people who say innovation will create new possibilities and make the world better? Or the people who see a trend toward inequality and a decline in opportunity and don't think innovation will change that?


The pessimists are wrong, in my view. But they are not crazy. If innovation is purely market driven, and we don't focus on the big inequities, then we could have amazing advances and in inventions that leave the world even more divided. We won't improve cure public schools, we won't cure malaria, we won't end poverty. We won't develop the innovations poor farmers need to grow food in a changing climate。


If our optimism doesn't address the problems that affect so many of our fellow human beings, then our optimism needs more empathy. If empathy channels our optimism, we will see the poverty and the disease and the poor schools. We will answer with our innovations and we will surprise the pessimists。


Over the next generation, you, Stanford graduates, will lead a new wave of innovation. Which problems will you decide to solve? If your world is wide, you can create the future we all want. If your world is narrow, you may create the future the pessimists fear。


I started learning in Soweto, that if we are going to make our optimism matter to everyone, and empower people everyone, we have to see the lives of those most in need. If we have optimism, without empathy, then it doesn't matter how much we master the secrets of science。


We are not really solving problems. We are just working on puzzles. I think most of you have a broader world view than I had at your age. You can do better at this than I did. If you put your hearts and minds to it, you can surprise the pessimists. We are eager to see it. (Applause)。


MELINDA GATES: So let your heart break. It will change what you do with your optimism。


On a trip to south Asia, I met a desperately poor Indian woman. She had two children and she begged me to take them home with me. And when I begged her for her forgiveness she said, well then, please, just take one of them。


On another trip to south Los Angeles, I met with a group of the students from a tough neighborhood. A young girl said to me, do you ever feel like we are the kids' whose parents shirked their responsibilities and we are just the leftovers? These women broke my heart。


And they still do. And the empathy intensifies if I admit to myself, that could be me. When I talk with the mothers I meet during my travels, there's no difference between what we want for our children. The only difference is our ability to provide it to our children。


So what accounts for that difference? Bill and I talk about this with our own kids around the dinner table. Bill worked incredibly hard and he took risks and he made sacrifices for success. But there's another essential ingredient of success, and that is luck. Absolute and total luck. When were you born? Who are your parents? Where did you grow up? None of us earn these things. These things were given to us。

那么差距何在呢?我和比尔曾就此问题与我们的孩子在餐桌上共同讨论。比尔工作非常努力,他冒过风险,为成功做出不少牺牲。但是还有一个成功的重 要因素,那便是运气。完完全全的运气。你出生何处?你的父母是谁?你在哪里成长?没有任何人赚得这些东西,我们只是被赐予了这些东西而已。

So when we strip away all of our luck and our privilege and we consider where we would be without them, it becomes someone much easier to see someone who is poor and say, that could be me. And that's empathy. Empathy tears down barriers and it opens up whole new frontiers for optimism。


So here is our appeal to you all. As you leave Stanford, take all your genius and your optimism and your empathy, and go change the world in ways that will make millions of people optimistic. You don't have to rush. You have careers to launch and debts to pay and spouses to meet and marry. That's plenty enough for right now. But in the course of your lives, perhaps without any plan on your part, you will see suffering that's going to break your heart. And when it happens, don't turn away from it. That's the moment that change is born。

所以这就是我们对你们所有人的呼吁。在你离开斯坦福校园之后,带着你的天分,乐观以及同情心,改变这个世界,让数百万人为之乐观起来。你无须急 功近利,你还要开创事业,付清债款,找寻另一半并喜结良缘。现在就这些便足够了,但是在你们的生命之中,可能你们并未计划过,你会目睹那些让你心碎的苦 楚。当这些痛苦发生时,不要掩面离开,在这一刻,改变因此而孕育。

Congratulations and good luck to the class of 2014!